2016년 11월 21일

아침영어, '내가 자리에 앉는 순간에(동시에) 전화벨이 울렸다'를 영어로 하면? - 11/21(월)

Good morning everyone,

11월 21 월요일 아침기온이 10도 낮 최고기온이 15도의 도쿄의 아침입니다!
영어 회화Yes, you can!

"와 맛있는 냄새다," 탐은 말했다. 그리고, 그가 한조각 짚으려고
손을 뻗는 순간,(동시에), 그의 엄마가 그의 손목을 탁 치면서 말하셨다,
" 너, 참아야 돼"

"It smells delicious," Tom said, and just as he
reached for a slice, his mother slapped him on the
wrist and said, "You must be patient."

[단어]

** smell ; (자) ...냄새/향기가 나다.
** delicious ; (형) 맛있다.
** reach ; (동) ....하려고(잡으려고) 손을 뻗다, ...에 도달하다
    reach for.... ; ...을 향하여 손을 뻗다
** slice ; (명) 한 조각
** slap ; (동)...를 짤싹, 탁 때리다.
    slap A on the B ; A(사람)의 B(신체부위)를 때리다.
                            slap him on the wrist ; 그의 손목을 짤싹 때리다.
** wrist ; (명) 손목
** patient ; (형) 참는, 인내심있는

-> 여러분, 위 예문에서, just as + 주어 + 동사, 는, 막 ...하려함과 동시에,...., 막 ..하려는 순간에 동시에,....의 뜻으로, 우리가 지난주까지 공부한, as + 주어 + 동사...가 나타내는 동시성을 좀 더 강조한 표현인 것입니다. just as + 주어 + 동사. 도.
우리가 as + 주어 + 동사, 를 공부하면서, 같이 알아두어야 할 표현입니다. 좀 더 짧은 순간에 동시에....두가지 행동이 나타는 경우에는, just as + 주어 + 동사....로 나타내는 것이 더 그 짧은 순간의 '동시성'를 실감나게 나타낼 수 있는 것이죠. 자, 다음 두 표현을 비교해서, 이 짧은 순간의 동시성과 그렇지 않은 동시성을 느껴봅시다.

As I walked along the street, I are ice cream.
    나는 길을 걸어가면서 (동시에), 아이스크림을 먹었다.

Just as I sat down, the phone rang.
    내가 막 자리에 앉는 순간에 (동시에) 전화벨이 울렸다. > 짧은 순간의 동시성을 강조

** just as + 주어 + 동사....가 훨씬 짧은 순간의 동시성을 나타내고 있음이 보이시죠?

We had to leave just as the conversation was getting interesting.
     대화가 점점 재미있어지고 있는 바로 그 순간에(동시에) 우리는 (자리를) 떠나야 했다.

여러분, 우리, as + 주어 + 동사,....는 두가지 행동이 동시에 일어나는 그 동시성을 강조하는 표현임을 공부하면서 우리 이 예문 공부했죠.  As I walked along the street, I ate ice cream. 이 표현을 저는, '나는 길을 걸어가면서 (동시에) 아이스크림을 먹었다. 라고 한국말로 번역했습니다. 그런데, 이 한국말을 다음과 같이 말해도 돼죠. '나는 길을 걸어가는 동안에 (동시에) 아이스크림을 먹었다.'. 이렇게 번역해도 전혀 문제없죠. 즉, 이렇게 한국말로, '...하면서 (동시에)' 라고도 말해도 돼고, ...하는 동안에 (동시에) 라고 말해도 되듯이, 영어에서도, 위 문장은, ..하는 동안에 ( while + 주어 + 동사...) (동시에)를 써서 표현해도 됩니다. While I walked along the street, I ate ice cream. 

그리고, 우리, as + 주어 + 동사...가 두 가지 행동이 동시에 일어나는 동시성을 나타내는 표현으로 다음의 예문도 공부했습니다. We met Paul as we were leaving the hotel. 우리가 그 호텔을 나오려함과 동시에 폴을 만났다. 그런데, 이 표현은, 우리 한국말로, 우리가 그 호텔을 나오고 있을 때 (동시에) 폴을 만났다. 라고, '...할때'  라고 말해도 되죠. 영어에서도, 이 표현은, ...할 때 ( When + 주어 + 동사..)를 사용해서 말해도 됩니다. We met Paul when we were leaving the hotel. 
굳이 이 두 표현의 차이를 말한다면,, as + 주어 + 동사....는 두가지 행동의 동시성을 강조하는 것이고, when + 주어 + 동사,..는 두가지 행동의 순차적 발생을 강조하는 것이죠. 엄밀히 말하면요. 하지만, 일상 회화에서는, 굳이 이렇게 까지 두 차이를 엄밀히 구별하면서 말하지는 않죠.

즉, 두가지 행동의 동시성을 나타내는 경우는, 우리 한국말에서도, ...하는 동안에, ...하는 순간에, ,,,할 때, ..하는 순간 (바로 그때)....등의 여러가지 말로 표현해도 의미전달에 아무 문제없듯이, 영어에서도, 두가지 행동의 발생에 대해서, as + 주어 + 동사, when + 주어 + 동사, while + 주어 + 동사.....등으로 표현해도 무방한 경우도 많다는 것입니다. 영어에서만 이렇다는 것이 아니라, 우리 한국어에서도 그렇다는 것을 먼저 인식하는 게 중요합니다. 물론, 위 표현 하나하나는 원래의 고유의 뜻은 각각 가지고 있습니다만, 많은 경우 일상의 회화에서는 같이 써도 별로 차이를 구별하기 힘든 경우가 많고, 또 일상회화에서는 엄격히 구별하지 않고 쓰는 경우도 많다는 것입니다. 

-> 접속사 as if + 주어 + 동사....., 가 두가 행동이 동시에 일어나는 '동시성'를 나타내는 예문 하나더 봅시다.

호기심에 가득찬 그 아이는, 한마리의 귀뚜라미가
찍찍우는 울음소리를 그침과 동시에, 물웅덩이쪽으로 가서,
물웅덩이를 껑충건너뛰는 것을 눈을 크게 뜨고, 계속 유심히 
바라보고 있었다.

Eyes wide open, the curious boy kept gazing at a
cricket as it stopped chirping, make its way to the 
puddle, and leaped over it.

[단어]

** curious ; (형) 호기심이 많은
** keep ...ing ; ...를 계속하다
** gaze at.....; ...를 유심히, 빰히 바라보다.
** cricket ; (명) 귀뚜라미
** stop ...ing ; ...하는 것을 멈추다.
** chirp ; (동) (벌레, 곤충이) 찍찍 울다.
** make one's way to.... ; ....로 가다, 진행하다.
** puddle ; (명) 물웅덩이
** leap ; (동) 껑충뛰다

-> 자,우리 다음 문장을 여러번 읽고 외워서 안보고 말하고, 안보고 쓸 수 있도록 하면서 시작합시다.

"It smells delicious," Tom said, and just as he
reached for a slice, his mother slapped him on the
wrist and said, "You must be patient."

Have a nice day! ( 좋은 하루 되세요! )

친구에게 추천하기/본인 신청하기! 
ytkim5@yahoo.co.kr  '추천합니다/신청합니다'라고 메일 주시면 됩니다(무료입니다)!

1. 'Today's English from Tokyo' 2080 번째 아침 영어 한마디 메일입니다.( since 2008/10/24 )
2. 현재 일본 도쿄에서미국-프랑스계 통신회사 재직중.
3. 한국 외국어 대학교 TESOL 사이버 대학원 졸업.
4. Blogs : http://www.canspeak.net/

5. 영어공부, 2016년 올해는두번 다시 중간에 포기하지 않겠습니다.

댓글 없음:

댓글 쓰기