2019년 8월 30일

금요아침영어, '기대의 명확화 (Clarifying expectations)' - 8/30(금)

Good morning everyone,

8월 30일 금요일, 오늘 아침 기온이 26도, 낮 최고 기온이 33도의 도쿄의 아침입니다!
영어 회화Yes, you can!



ambiguous [규어스 - 에 엑센트] (형용사) 애매한, 불분명한

           an ambiguous statement   애매한 진술

           an ambiguous reply    애매한 대답

           His role in the affair is ambiguous.   그 일에서 그의 역할이 애매하다.



기대의 명확화 (Clarifying expectations)


거의 모든 대인관계에서 나타나는 어려움은 역할과 목표에
대한 갈등과 예매한 기대 때문에 발생한다.

우리는 불분명한 기대가 오해와 실망을 불러오고 신뢰가
인출될 수도 있음을 잘 알고 있다.

따라서 우리는 새로운 상황에 직면할 때마다 자기에게
부과되는 기대를 파악하여야 한다.


The cause of almost all relationship difficulties is rooted in
conflicting or ambiguous expectations around roles and goals.

We can be certain that unclear expectations will lead to
misunderstanding, disappointment, and withdrawals of trust.

That's why it is so important whenever you come into a new
situation to get all the expectations out on the table.


[단어]

** cause; (명) ...의 원인, 
** be rooted in......; ....의 문제는 ...에 뿌리를 두고 있다/....가 원인이다   
** conflict; (동) (사상, 이해, 따위가) 충돌하다, 
** expectation; (명) 기대 
** disappointment; (명) 실망
** withdrawal; (명) (은행에서 돈의) 인출. 여기서는, 신뢰의 인출, 즉 신뢰를 잃게 되다의 의미


[다음 문장의 해석 부연설명]
It is so important whenever you come into a new situations to get all expectations out on the table. 

이 문장은, 다음과 같이 보셔야 합니다.

It is so important (whenever you come into a new situations) to get all expectations out on the table.  

즉,

whenever you come into a new situations.   +    It is so important to get all expectations out on the table. 

새로운 상황에 직면할 때마다    +    테이블위에 놓여진 (자기에게 주어진) 모든 기대를 파악하는 것은 매우 중요하다.

- 스티븐 코비가 쓴 The 7 habits of highly effective people  책에서 - 


거인



지난주 토요일 유락조역 근처 행사장에서 찍은 사진 
 
-> 위 영어표현은 스티븐 코비가 쓴 '성공하는 사람들의
7가지 습관'이란 책의 제3장에 나오는 표현입니다.
이 책을 읽게 된 계기는 이번달초까지 읽은 Rory Vaden 의
Procrastinate on 
purpose 책안에서 이 책이 소개되어서
입니다. 지지난주부터 읽기 시작해서 매일 출퇴근 전철안에서
읽고 있습니다. 지금은 6장을 읽고 있는 중입니다.

'기대의 명확화' (clarifying expectations) 은 제가 실제 업무에서
팀원들에게 특히 강조하는 부분입니다.

팀미팅에서 각자에게 주어진 업무지시의 내용을 분명히 파악하는 것,
즉 그 업무를 지시한 팀장의 지시 (기대치)가 분명히 이해될 때까지
다시 물어보고 다시 확인하고 나서 업무를 해야 한다는 것이죠.
업무 지시 (팀장의 기대치)를 분명히 이해하지 않고, 자기가
멋대로 이해와 해석으로 업무를 하는 것을 영어로는,
assumption (자기 나름의 가정)이라고 말하죠.

expectation 의 명확한 이해없이 assumption 으로 일을 한 경우
그 결과는 기대치에서 어긋한 경우가 많죠.

그래서, 저는 팀미팅에서 팀원들에게 'expectation'  과 'assumption' 의
차이를 자주 강조하곤 합니다.


신뢰의 예입은 처음부터 기대를 분명히 해야 가능하다.

기대가 분명치 않고 서로 공유되지 않는다면 사람들은 감정적이 되기
쉽다. 
결국 단순한 오해로 의견의 불일치과 의사소통의 단절을 초래할 것이다.


The deposit is to make the expectations clear and explicit in the beginning.

When expectations are not clear and shared, people begin to become
emotionally involved and simple misunderstandings become compounded,
turning into personality clashes and communication breakdowns.
 

[단어]

** deposit; (명) 돈을 은행에 예입하는 것. 여기서는, 신뢰를 쌓다는 의미
** explicit; (형) 숨김없는, 명확한
** be compounded; (상황이) 악화되다
   simple misunderstandings become compounded 단순한 오해가 더욱 악화되다



Have a nice day! ( 좋은 하루 되세요! )


친구에게 추천하기ytkim5@yahoo.co.kr  '추천합니다'라고 메일 주시면 됩니다(무료입니다)!

1. 'Today's English from Tokyo' 2773번째 아침 메일입니다.( since 2008/10/24 )
2. 현재 일본 도쿄에서미국-프랑스계 통신회사 재직.
3. 한국 외국어 대학교 TESOL 사이버 대학원 졸업

5영어공부, 2019 올해는두번 다시 중간에 포기하지 않겠습니.

2019년 8월 29일

아침영어,'저는 편의점에서 아르바이트하고 있어요' - 8/29(목)

Good morning everyone,

8월 29일 목요일 아침기온이  27도 낮 최고기온이  34도의 도쿄의 아침입니다!
영어 회화Yes, you can


'저는 편의점에서 아르바이트를 하고 있어요.'   를 영어로 하면?

I'm working part-time at a convenience store.


-> '아르바이트 (arbeit) 란 말은 독일어로 '일하다'에서 온 단어입니다.
영어에서는 아르바이트란 말은 없고, work part-time '파트타임으로 
일하다' 로 표현하게 됩니다.

work part-time '파트타임으로 일하다'에서 part-time 은 부사로 '파트타임으로'의
뜻이 됩니다.  '파트타임으로 일한다'라는 것은 일주일에 몇번 짧은 시간동안
일한다는 것으로, 반댓말은  'work full-time' '풀타임으로 일하다' 이죠.


자, 이제 다음을 영어로 정확히 말할 수 있습니다.

나는 주요소에서 '파트타임으로' 일하고 있어요.

나는 주요소에서 '풀타임으로' 일하고 있어요.

I'm working part-time at a gas station. 

I'm working full-time at a gas station.  


** 여기서 part-time 은 부사로 '파트타임으로'의 뜻입니다.

    그래서, work part-time  이라고 표현합니다.    work part-time job 이라고 표현하지 않습니다.

** full-time 도 부사로 '풀타임으로'의 뜻입니다.

    work full-time 이라고 표현합니다. work full-time job  이라고 표현하지 않습니다.)



-> 자, 그런데, 

1. a part-time job  '파트타임 직업'이라는 단어를 써서 말할 때는, '파트타임 직업'을 가지고 있다. 
의 뜻으로, 동사 have 를 써서,

have a part-time job at a convenience store.  이라고 표현하게 됩니다.

2. a part-time worker  '파트타임 근무자'라는 단어를 쓸 경우에는, '저는 파트타임 근무자'입니다.
의 뜻으로, 

am a part-time worker at a convenience store.  이라고 표현하게 됩니다.


참고로,

'초과근무'하다  의 표현도 '부사 ovetime '를 써서,

My father works overtime almost every day.

우리 아버지는 거의 매일 초과근무하신다.

** work overtime 에서 overtime 도 부사로 '초과근무로' 의 뜻입니다. 



  이 표현도 참고하세요   


참고로 다음도 알아둡시다.

1. 저는 미국식당에서 웨이트레스로 일하고 있어요.

I'm working as a waitress at a American restaurant.

- '....(어디어디)에서 ......으로 일하다' 라고 말할 때는, work as........at..... 으로 표현하면 되죠.


2. 그녀는 부업으로 댄스 인스트럭터를 하고 있다.

She works as a dance instructor on the side.

** work ...... on the side  부업으로 일하다


이 표현은 이렇게 표현해도됩니다.

She has a second job as a dance instructor.


  오늘의 표현  
꼭 손으로 3번 써보기

1번 

I'm working part-time at a convenience store.  

(여러 사람들 앞에서)  정말 창피했어요.   

2번
I'm working part-time at a convenience store.  


3번
I'm working part-time at a convenience store.  


Have a nice day! ( 좋은 하루 되세요! )


 친구에게 추천하기/본인 신청하기! 
ytkim5@yahoo.co.kr  '추천합니다/신청합니다'라고 메일 주시면 됩니다(무료입니다)!


1. 'Today's English from Tokyo' 2772 번째 아침 영어 한마디 메일입니다.( since 2008/10/24 )
2. 현재 일본 도쿄에서미국-프랑스계 통신회사 재직중.
3. 한국 외국어 대학교 TESOL 사이버 대학원 졸업.
4. Blogs : http://www.canspeak.net/

5. 영어공부, 2019년 올해는두번 다시 중간에 포기하지 않겠습니다.