Good morning everyone,
6월 23일 목요일, 아침기온이 21도, 낮 최고기온이 26도의 도쿄의 아침입니다!
영어 회화, Yes, you can!
- 여러분, 제작년 (2020년) 10월6일 이전까지는 아침영어를
문법중심으로 구성해서 보내드렸고, 작년 (2021년) 10월 6일
부터는 기초회화영어 (월,화), 비지니스 이메일 영어 (수,목),
그리고 현대 시사영어 (금)로 구성해서 보내드리고 있습니다.
문법중심으로 구성해서 보내드렸고, 작년 (2021년) 10월 6일
부터는 기초회화영어 (월,화), 비지니스 이메일 영어 (수,목),
그리고 현대 시사영어 (금)로 구성해서 보내드리고 있습니다.
매주 수요일, 목요일 비지니스 영어는, 지난달 5/11 (수요일)
부터 새로운 비지니스 장면(상황)에서의 영어 이메일로
구성해서 보내드립니다.
비즈니스 장면은, 일본의 Iroha 자동차 회사(Iroha Motors)
와, 미국의 Romano Motors 가 합병을 하게 되서, 이제부터
부터 새로운 비지니스 장면(상황)에서의 영어 이메일로
구성해서 보내드립니다.
비즈니스 장면은, 일본의 Iroha 자동차 회사(Iroha Motors)
와, 미국의 Romano Motors 가 합병을 하게 되서, 이제부터
합동으로 자동차 생산공장을 건설하는 장면으로, 이 새로운
공장 건설의 프로젝트 (Project S)의 일본측 담당자로,
Miyata Kana씨가 임명되었고, 미국측에서는, Henry Jones
가 임명되어, 이제부터 서로 자기소개를 하는 것을 시작으로
프로젝트를 시작하는 장면입니다.
5/11 수요일 아침영어에서는 일본측의 프로젝트 리더
Kana씨가 미국측의 Henry 에게 첫인사 메일을 보내면서 자기
소개와 함께 지금부터 같이 협력해서 일할 수 있기를 기대하며,
조만간에 온라인 회의를 하자는 내용이었습니다.
그리고, 5/12 목요일 아침영어에서는, 이 메일에 대한 Henry 씨의
공장 건설의 프로젝트 (Project S)의 일본측 담당자로,
Miyata Kana씨가 임명되었고, 미국측에서는, Henry Jones
가 임명되어, 이제부터 서로 자기소개를 하는 것을 시작으로
프로젝트를 시작하는 장면입니다.
5/11 수요일 아침영어에서는 일본측의 프로젝트 리더
Kana씨가 미국측의 Henry 에게 첫인사 메일을 보내면서 자기
소개와 함께 지금부터 같이 협력해서 일할 수 있기를 기대하며,
조만간에 온라인 회의를 하자는 내용이었습니다.
그리고, 5/12 목요일 아침영어에서는, 이 메일에 대한 Henry 씨의
답장으로, 미국과 일본사이에 14시간 시간차이는 있지만, Kana
씨가 일정과 시간을 제안하면 검토해 보겠다는 내용이었습니다.
그리고, 5/18 수요일 아침영어에서는, Kana씨가, 온라인 회의를
미국 시간으로 4일 월요일이나 5일 화요일 16:00 시에 하면
어떤지 일정과 시간을 제안하는 내용이었습니다.
(5/25) 수요일에는, 프로젝트의 일본쯕 리더인 Kana씨가
미국팀원들 전원에게 보내는 첫 인사 이메일 내용이었고,
(5/26) 목요일에는, 이메일에 대한 미국측의 Henry로
부터의 미국팀도 최선을 다할 것이라는 답장이었습니다.
(6/1) 수요일에는, 이 Henry 의 메일에 대한 Kana씨의
답장이었습니다.
씨가 일정과 시간을 제안하면 검토해 보겠다는 내용이었습니다.
그리고, 5/18 수요일 아침영어에서는, Kana씨가, 온라인 회의를
미국 시간으로 4일 월요일이나 5일 화요일 16:00 시에 하면
어떤지 일정과 시간을 제안하는 내용이었습니다.
(5/25) 수요일에는, 프로젝트의 일본쯕 리더인 Kana씨가
미국팀원들 전원에게 보내는 첫 인사 이메일 내용이었고,
(5/26) 목요일에는, 이메일에 대한 미국측의 Henry로
부터의 미국팀도 최선을 다할 것이라는 답장이었습니다.
(6/1) 수요일에는, 이 Henry 의 메일에 대한 Kana씨의
답장이었습니다.
(6/2) 목요일에는, Kana씨가 지금까지 관리해
오던 거래처에 사내인사이동으로 새 부서로 옮기게
되었음을 알리면서, 새 담당자를 소개하는 내용이었습니다.
(6/8)수요일에는, 이 이메일에 대한 Frank 의 답장으로,
같이 일할 수 없게 되서 아쉽고, 바쁘겠지만, 후임자를 소개
해 주면 좋겠다는 부탁을 하는 내용이었습니다.
(6/9) 목요일에는, 이 frank 부탁에 대한 Kana 씨의
답장이었습니다.
(6/15) 수요일에는, 전날 철야작업으로 아침영어를
발송 못 했고요.
(6/16) 목요일에는, 지금까지 일하던 부서를 떠나는 과정에서,
오던 거래처에 사내인사이동으로 새 부서로 옮기게
되었음을 알리면서, 새 담당자를 소개하는 내용이었습니다.
(6/8)수요일에는, 이 이메일에 대한 Frank 의 답장으로,
같이 일할 수 없게 되서 아쉽고, 바쁘겠지만, 후임자를 소개
해 주면 좋겠다는 부탁을 하는 내용이었습니다.
(6/9) 목요일에는, 이 frank 부탁에 대한 Kana 씨의
답장이었습니다.
(6/15) 수요일에는, 전날 철야작업으로 아침영어를
발송 못 했고요.
(6/16) 목요일에는, 지금까지 일하던 부서를 떠나는 과정에서,
동료들에게 작별인사의 메일을 쓸 때 꼭 필요한 문장 4개를
소개했습니다.
(6/22) 어제 수요일에는, Kana씨가 합병으로 인해서 지금까지
일했던 부서를 떠나면서 부서의 동료들에게 작별인사를 하는
내용이었습니다.
Subject: Thank You
-----------------------------
Dear colleagues,
Today will be my last day in this department.
Three years ago, I could not have imagined that
I would be writing a farewell email to my colleagues
in English. But here I am, communicating with team
members from all around the world. The merger is making
our office here in Tokyo more diverse by the day, and
if we continue to embrace this change,I'm sure our future
will be full of promise.
It has been my privilege to work with you all.
Your incredible skills and commitment made it possible
for us to survive the difficult period of this pandemic,
and I'm truly grateful for that.
I look forward to working with you again one day,
and until then, I wish you all the best of luck!
Regards,
Kana
------
-> 오늘은, 이 Kana씨의 메일에 대해, Kana씨의 부하직원이었던
David 로 부터의 답장입니다.
Hi Kana,
The day I dreamed has come........ but congratulations on your
next step!
When I first started here, I didn't think I would learn as much
as I have. The things you taught me about Japanese business
practices and how to communicate with my Japanese colleagues
helped me considerably in getting used to my current environment.
For that, I am truly grateful.
I will miss working with you. Goodbyes are always bittersweet,
but I hope we can keep in touch.
Wishing you the best!
David
< 단어와 표현>
소개했습니다.
(6/22) 어제 수요일에는, Kana씨가 합병으로 인해서 지금까지
일했던 부서를 떠나면서 부서의 동료들에게 작별인사를 하는
내용이었습니다.
Subject: Thank You
-----------------------------
Dear colleagues,
Today will be my last day in this department.
Three years ago, I could not have imagined that
I would be writing a farewell email to my colleagues
in English. But here I am, communicating with team
members from all around the world. The merger is making
our office here in Tokyo more diverse by the day, and
if we continue to embrace this change,I'm sure our future
will be full of promise.
It has been my privilege to work with you all.
Your incredible skills and commitment made it possible
for us to survive the difficult period of this pandemic,
and I'm truly grateful for that.
I look forward to working with you again one day,
and until then, I wish you all the best of luck!
Regards,
Kana
------
-> 오늘은, 이 Kana씨의 메일에 대해, Kana씨의 부하직원이었던
David 로 부터의 답장입니다.
Hi Kana,
The day I dreamed has come........ but congratulations on your
next step!
When I first started here, I didn't think I would learn as much
as I have. The things you taught me about Japanese business
practices and how to communicate with my Japanese colleagues
helped me considerably in getting used to my current environment.
For that, I am truly grateful.
I will miss working with you. Goodbyes are always bittersweet,
but I hope we can keep in touch.
Wishing you the best!
David
< 단어와 표현>
1. The day I dreamed has come......but congratulations on your next step.
내가 꿈꾸었던 그날이 (드디어) 왔습니다. 하지만, 당신의 다음 step을 축하합니다.
(이 메일에서는, 혹시 언제가는 헤어지게 되지나 않을까 걱정했던 (꿈꾸었던)...의 의미)
2. When I first started here, I didn't think I would learn as much as I have.
내가 여기서 (이 부서에서) 처음 일을 시작했을 때는, 이렇게까지 많은 것을
배울 것이라고는 생각하지 못했다.
3. Japanses business practices....
일본의 비즈니스 관습
4. The things (you taught me about Japanese business practices and
how to communicate with my Japanese colleagues helped me considerably
in getting used to my current environment.
일본의 비지니스 관습과 일본인 동료들과의 대화 방법에 대해서 당신이
저에게 가르쳐준 것들이 제가 지금의 환경에 적응하는데 상당한 도움이 됬습니다.
** considerably (= significantly) (부)상당히,
- considerably overdue 상당히 연체된
- He is considerably taller than he was last year.
그는 작년보다도 상당히 키가 커졌자
** get used to + 명사/동명사, ....에 익숙해 지다
- Sally will get used to Japanese food. 샐리는 일본 음식에 익숙해 질겁니다.
5. I will miss working for you.
당신(팀에서) 일했던 것을 그리워할 것입니다.
6. Goodbyes are always bittersweet, but I hope we can keep in touch.
작별은 항상 아쉽지만, 앞으로도 같이 연락할 수 있기를 바랍니다.
** bittersweet (형) 초콜렛맛이 쓰면서도 달콤한, 슬프고도 아름다운,
오늘의 표현
The things (you taught me about Japanese business practices and
how to communicate with my Japanese colleagues helped me considerablyin getting used to my current environment.
일본의 비지니스 관습과 일본인 동료들과의 대화 방법에 대해서 당신이
저에게 가르쳐준 것들이 제가 지금의 환경에 적응하는데 상당한 도움이 됬습니다.
Have a nice day! ( 좋은 하루 되세요! )
친구에게 추천하기/본인 신청하기!
(ytkim5@yahoo.co.kr) 로 '신청합니다/추천합니다'라고 메일 주시면 됩니다. (무료입니다).
(ytkim5@yahoo.co.kr) 로 '신청합니다/추천합니다'라고 메일 주시면 됩니다. (무료입니다).
2. 현재 일본 도쿄에서, 미국계 통신회사 재직중.
댓글 없음:
댓글 쓰기