2009년 1월 26일

09/Jan/26/Mon Today's English (오바마대통령 취임연설문중 part 4/4 - 마지막부분)

Good morning all,
 
Monday! - Today is Chinese New Year (lunar new year) in Korea and China!

" Happy New Year to you all in Korea and China "
 
It is sunny and blue sky this morning with the morning lows of
2 degrees and daytime highs of 11 degrees here in Tokyo.
 
Here is Today's English
 
Seq 66 : In the Obama's inauguration speech ( 어떤폭풍이올지라도 견뎌냅시다! )

 

~  "자유"라는 위대한 선물을 우리 후손에게 안전하게 전달할 수 있도록 ~

so let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled.

In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by

dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was

advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution

was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:


" Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue

could survive....that the city and the country, alarmed at one comman danger, came forth to meet it"

 

America. In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these

timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms

may come. Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey

end, that we did not turn back not did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon

us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.

 

Thank you, God bless you, God bless the United States of America.

 

Words,Phrases & Patterns
> mark ; (동) 마크해놓다, 새겨놓다
> remembrance ; 기억, (동)remember의 명사
> band ; 그룹, 떼, 군대, 여기서는 a small band of...소수의 그룹
> patriot ; 애국자
> huddle ; (질서없이) 떼지어 모이다, 분잡하게 모이다
> dying ; 꺼져가는, 죽어가는
> shore ; 바닷가, 해안가, 강가   
> capital ; (한나라의) 수도
> abandon ; 포기하다, 단념하다
> stain ; ..를 더럽히다, ..에 얼룩지게 하다
> revolution ; 혁명
> nothing but ; = only 단지,오로지
> virtue ; 덕, 미덕
> timeless ; 영구적인, 영원한
> refuse ; 거절하다
> falter ; 주저하다, 망설이다, 머뭇거리다
> grace ; 은총
> freedom ; 자유
 
오늘은 오바마씨 취임연설문의 마지막 부분을 소개하겠습니다.
 
2009/Jan/20 오바마대통령 취임연설: (Part 4/4) ; " 어떤 폭풍이 올지라도 견뎌냅시다! "
 
~ "자유" 라는 위대한 선물을 우리 후손에게 안전하게 전해주기위해서 우리 다시한번 용감하게 맞섭시다! ~

 

그러므로 우리 이날을 우리가 누구인지, 얼마나 멀리까지 여행해왔는지 기억속에 새겨놓읍시다.

미국건국의 해에, 가장 추웠던 그때에, 소수의 애국자들이 얼음으로덥힌 강가에서 꺼져가는

모닥불을 둘러싸고 모여있었습니다. 수도(首都) 버려졌고, 적은 진군해왔고, 하얀눈은 피로

물들어 우리의 독립혁명이 정말 실현될 있을지 가장 의심스러웠던 그때, 우리 조국의 아버지들은 다음의 말을 사람들에게 전하라고 하셨습니다.

 

" 추운 겨울의 한복판에서, 그때 오로지 희망과 미덕으로 생존할 수 있었고, 공통의 위협의

두려움에 둘러싸인 도시와 지방은 앞으로 나가서 맞서 싸웠노라고, 미래세계에의해 이렇게

말되어지도록 합시다." 라고.

 

미국. 공통의 위험에 직면해있고, 차가운 겨울같은 어려움에 있는 지금, 우리 이 영원한 말들을

기억합시다. 희망과 미덕으로, 얼음같이 차가운 흐름앞에 우리 다시한번 용감하게 맞섭시다,

그리고 어떤폭풍이 올지라도 견뎌냅시다.

먼훗날, 우리는 시련을 당했을때 여행을 멈추기를 거부했고, 뒤로 물러서지도 않았고,

주저하지도 않았노라고; 오히려, 저 수평선과 신께서 우리에게 주신 은총에 눈을

고정시키고 "자유"라는 그 위대한 선물을 앞으로 진행시켜 미래의 세대에 안전하게

전달했노라고 우리의 손자들에의해 말되어지도록 합시다.

 

여러분 감사합니다. 여러분과 미합중국에 신의 은총이 있기를 빕니다!

 
우리말로;
" 그 자유라는 위대한 선물을 우리는 다음 세대에 안전하게 전달했다 " 를 영어로 말하면?
 
예를들어;
(a) That great gift of freedom, we delivered it safely to future generations.
 
Have a great day today!
 
 " Let us endure what storms may come "
- by Barack Obama, the 44th president of the United States -
 

2009 No challenge, No chance!

 

1. Today's English 한글판 과 일본어판

Today's English는 매일 아침 한국어 와 일본어로 작성되어

보내지고 있습니다. 양쪽 다 필요한신 분은 연락주세요.

 

2. 다음 블로그에서 지난호 모두 보기 (작년분도 다 있어요!)

한글판 : http://tek.hiska.net

일본어판 : http://tej.hiska.net

 

3. 오늘 이 메일을 친구에게

영어공부를 더 열심히 해야하는 친구에게 소개해 주세요.

친구메일을 제게 알려주시면, 매일 아침 보내드립니다.

 

4. 토요일 저녁 신주쿠 English Study Group

토요일 저녁 21:00 - 23:00에 신주쿠에서 하는 English Study Group

에 참가하세요. 더 자세히 배우수 있습니다.

 

5. 질문있으시면, 아래 메일로

If you have any questions, don't hesitate to contact me:

email in Korean,english ; ytkim5@yahoo.co.kr

email in Japanese ; ytkim56@yahoo.co.jp

email in Chinese ; ytkim55555@yahoo.com.cn



180° 달라진 야후! 메일
알아서 척척! 새로운 야후! 메일은 10분에 한번 스스로 새 메시지를 받아온답니다.

댓글 없음:

댓글 쓰기