2014년 1월 20일

'(부탁한 거) 그거, 오늘중으로 보내주실 수 있으세요?'를 영어로 하면? - 1/20(월)

Good morning everyone,
 
01월 20일 목일, 아침기온이 1도, 낮 최고기온이 9도의 도쿄의 아침입니다!
영어 회화, Yes, you can!

Happiness is when what you think, what you say, what you do are in harmony.

행복이란, 당신이 생각하는 것과, 말하는 것과, 행동하는 것이 조화를 이루는 것이다.

01월 17일 금요일 아침 복근운동 350 개. 팔굽혀펴기 90 + 50 + 50 + 100 + 100 = 390
01월 18일 토요일 아침 복근운동 350 개. 조깅 10 km. 팔굽혀펴기 130 + 0 + 0 = 130 개
01월 19일 일요일 아침 복근운동 350 개. 조깅 10 km. 팔굽혀펴기 140 + 0 + 0 = 140 개

지금까지 최고기록 165  !!  다음 목표는 170개 ~~!

Today's English expression
( 비즈니스영어 - 그거 오늘중으로 보내주실래요? 
 )

( 부탁한 거 ) 그거, 오늘중으로 보내주실 수 있으세요?  : 
               Do you think you could send it to me today?

-> 여러분, 제가 미국 텍사스에 있는 우리 개발팀의 PM ( Project Manager )와 매일매일
     이메일을 주고 받으면서 자료나 정보를 보내달라고 부탁하는 경우가 많습니다. 특히,
     어느날 오후에 고객한테서 전화가 와서, 질문을 하면서 급하니까, 답을 내일 아침까지 
     꼭 부탁한다고 하는 경우에는, 제가 정말 미국팀한테 답을 여기 일본시간으로 내일아침
     까지 꼭 보내달라고 이메일을 씁니다. 그리고, 좀 더 중요하고 급한일은 밤 12시에 전화
    해서 통화하고 자곤하죠. 보통, 제가 미국팀한테 ....를 (나한테) 내일아침까지 보내달라고
    할 때 쓰는 표현은, 다음과 같이 조금은 다르지만, 모두 같은 뜻을 나타낼 수 있습니다.
 
    1Please send it to me by tomorrow morning in Japan time?
   
    2. Can you send it to me by tomorrow morning in Japan time?

    3. Would you please send it to me by tomorrow morning in Japan time?
       Could you please send it to me by tomorrow morning in Japan time?

   4. I wonder if you could send it to me by tomorrow morning in Japan time?

   5Do you think you could send it to me by tomorrow morning in Japan time?

   여러분, 이 5가지 표현은 모두, 상대한테 자료를 일본시간으로 내일 아침까지 
   부탁한 것 보내달라는 표현인데, 뭔가 조금씩은 차이가 있겠죠?
   뭐가 다를까요? 그리고, 굳이 왜 이렇게 5개까지 다른 표현 방법이 있는 걸까요?
   답은, 우리 한국말도 그렇기 때문입니다. 우리말도 5가지나 달리 표현해요.

   1. 일본시간으로 내일아침까지 보내주시기를 부탁드립니다.
   2. 일본시간으로 내일아침까지 보내줄 수 있어요?
   3. 일본시간으로 내일아침까지 보내주실 수 있으시겠습니까?
   4. 혹시, 일본시간으로 내일아침까지 보내주실 수 있으신지 궁금합니다 ( 부탁드립니다 )
   5. 일본시간으로 내일아침까지 보내주실 수 있다고 생각하세요? ( 보내주시기를 부탁드립니다 ) 

  여러분, 한국어를 공부하고 있는 미국인이 여러분에게, 위의 5가지 한국어 표현은
  뜻은 같은데, 차이가 뭐냐고 물어보면, 어떻게 대답하시겠습니까?

   한마디로 답을 한다면, 영어도, 우리 한국어도, 1,2번은 회사 동료나 친구등에게 편하게 
   쓰는 표현이고, 3,4,5번은 윗사람이나 고객등에게 쓰는 좀 더 정중한 표현이다.

  A : I got your email about the document. When do you think you need it by?
  B : Do you think you could send it to me today?

-> 여러분, 상대에게 뭔가를 부탁/의뢰할 때 쓰는 우리 한국말은 위 5가지 정도 있죠.
    한국어를 공부하는 미국사람이 이 5개의 표현을 잘 이해해서 필요한 상황에서 
    잘 구별해서 쓰면 여러분이 그러시겠죠? ' 와, 한국어 정말 잘 하시네요!!

다음 이메일 예문도 참고하세요!

Hi Zack,

I was wondering how far you are with the document I asked you to do.
I actually need to give the presentation to Sanders first thing tomorrow morning.
Do you think you could send it to me today?
I know you're busy, but I'd really appreciate your help.

Thank you,
Johnny Five

젝,

해 달라고 부탁한 자료, 어디까지 진행돼었는지 궁금합니다.
사실은, 내일 아침 (출근하자마자) 제일 먼저, 산드라에게 프리젠테이션 해야 합니다.
(그러니) 오늘중으로 그 자료를 제게 보내주실 수 있으신지요? 
바쁘신줄 압니다만, 도와주시면 감사하겠습니다.

** I was wondering how far..... ; 얼마나 멀리.....인지 궁금합니다.
** first thing tomorrow morning ; 출근하자마자 제일 먼저
** appreciate your help ; 당신의 도움(협력)에 감사드립니다

< 이 표현도 외우세요 >
 
->  Do you think you could finish the report by tomorrow morning?

     내일 아침까지 그 레포트 끝낼 수 있다고 생각하세요? ( 끝내주시기를 부탁드립니다 )

오늘 아침영어 표현과 단어들, 꼭 큰소리로 10번 말하고, 10번 써 보세요 >  
  
Have a nice day! ( 좋은 하루 되세요! )
 
친구에게 추천하기/본인 신청하기! 
ytkim5@yahoo.co.kr 로 '추천합니다/신청합니다'라고 메일 주시면 됩니다(무료입니다)!
 
1. 'Today's English from Tokyo' 1328번째 아침 영어 한마디 메일입니다.( since 2008/10/24 )
2. 현재 일본 도쿄에서, 미국-프랑스계 통신회사 재직중.
3. 현재 한국 외국어 대학교 TESOL 사이버 대학원 재학중.

5. 영어공부, 2014년 올해는, 두번 다시 중간에 포기하지 않겠습니다.
   그래서, 꼭, 승리의 기쁨을 맛보겠습니다.

댓글 없음:

댓글 쓰기