2022년 5월 25일

아침영어, '두 회사의 합병의 성공은 우리의 총력을 다한 헌신이 요구됩니다' - 5/25(수)

 Good morning everyone,

5월 25일 수일, 아침기온이 18도, 낮 최고기온이 26도의 도쿄의 아침입니다!
영어 회화, Yes, you can!


- 여러분, 제작년 (2020년) 10월6일 이전까지는 아침영어를
문법중심으로 구성해서 보내드렸고, 작년 (2021년) 10월 6일
부터는 기초회화영어 (월,화), 
비지니스 이메일 영어 (수,목),
그리고 현대 시사영어 (금)
로 구성해서 보내드리고 있습니다.


수요일, 목요일 비지니스 영어는, 지난주  (5/11, 수요일) 부터,
새로운 비지니스 장면(상황)에서의 영어 이메일로 구성해서
보내드립니다.

비즈니스 장면은, 일본의 Iroha 자동차 회사(Iroha Motors)
와, 미국의 Romano Motors 가 합병을 하게 되서, 이제부터
합동으로 자동차 생산공장을 건설하는 장면으로, 이 새로운
공장 건설의 프로젝트 (Project S)의 일본측 담당자로,
Miyata Kana씨가 임명되었고, 미국측에서는, Henry Jones
가 임명되어, 이제부터 서로 자기소개를 하는 것을 시작으로
프로젝트를 시작하는 장면입니다.

5/11 수요일 아침영어에서는 일본측의 프로젝트 리더
Kana씨가 미국측의 Henry 에게 첫인사 메일을 보내면서 자기
소개와 함께 지금부터 같이 협력해서 일할 수 있기를 기대하며,
조만간에 온라인 회의를 하자는 내용이었습니다.

그리고, 5/12 목요일 아침영어에서는, 이 메일에 대한 Henry 씨의
답장으로, 미국과 일본사이에 14시간 시간차이는 있지만, Kana
씨가 일정과 시간을 제안하면 검토해 보겠다는 내용이었습니다.

그리고, 5/18 수요일 아침영어에서는, Kana씨가, 온라인 회의를
미국 시간으로 4일 월요일이나 5일 화요일 16:00 시에 하면
어떤지 일정과 시간을 제안하는 내용이었습니다.

오늘은, 이 프로젝트의 일본쯕 리더인 Kana씨가 미국팀원들
전원에게 보내는 첫 인사 이메일 내용입니다.

내용의 포인트:
1. 일본쯕의 프로젝트 리더로 임명되었음
2. 이것은 새 공장의 가동에 관련된 광범위한 영역을 다루는
     (합병된) 새 회사의 중요한 프로젝트임
3. 이 합병의 성공여부가 이 프로젝트에 달려있음
4. 두 회사의 통합 (융합)의 상징이 되도록, 열린 대화
   를 중시하겠음
 
Subject: Greetings to "Project S" team members
-----------------------------------------------------------------

Dear "Project S" team members at Romano Motors

My name is Miyata Kana from Iroha-Romano Motor in Tokyo.
I have been appointed as the project leader of the Japan side
of this project.

This is a major project for the new company, covering a wide
range of issues related to the launch of our new production
plant. The success of this merger will depend on this project;
It will require our full commitment.

I'd like to keep an open line of communication to make
Project S a symbol of our successful integration.

See you all at the Kick-off meeting!
Kana
---------------------

<단어와 표현>

1. I have been appointed as the project leader of the Japan side of this project.
     저는 이 프로젝트의 일본쯕 프로젝트 리더로 (최근에) 임명되었습니다.

** be appointed as ...... 로 임명되다
     
    (예문) He is appointed as foreign minister. 그는 외무대신으로 임명되었다.

2. It wil requires our full commitment.  이것은 우리의 총력을 다한 노력(헌신)이 요구됩니다.

 ** commitment  반드시 지키겠다는 약속 (공약). 약속하고 반드시 지키는 것 (헌신, 공약, 굳은 약속)

   (예문)  Marriage is a serious commitment.  결혼은 (상대에 대한 사랑/행복의 약속을) 반드시 지켜야하는 엄중한 약속이다.

   (예문)  A career as an actor requires 100% commitment.  배우라는 직업은 100% 헌신을 요구한다.

< 본문 해석 >

Dear "Project S" team members at Romano Motors

저는 도쿄 Iroha-Romano Motor 의 Miyata Kana입니다.
(최근에) 이 프로젝트의 일본쯕 프로젝트 리더로 임명되었습니다.

이 프로젝트는 새로운 공장의 가동과 관련된 광범위한 영역
을 다루는 중요한 프로젝트입니다.
두 회사의 합병의 성공이 이 프로젝트에 달려있습니다.
우리의 총력을 다한 노력 (헌신)이 요구됩니다.

"Project S"가 두 회사의 통합의 성공의 심볼이 될 수 있도록
(서로간의) 열린 대화를 명심하고자 합니다.


  오늘의 표현 



 It wil requires our full commitment.  이것은 우리의 총력을 다한 노력(헌신)이 요구됩니다.


 ** commitment  반드시 지키겠다는 약속 (공약). 약속하고 반드시 지키는 것 (헌신, 공약, 굳은 약속)

   
(예문)  Marriage is a serious commitment
           
결혼은 (상대에 대한 사랑/행복의 약속을) 반드시 지켜야하는 엄중한 약속이다.




Have a nice day! ( 좋은 하루 되세요! )


친구에게 추천하기/본인 신청하기! 
(ytkim5@yahoo.co.kr) 로 '신청합니다/추천합니다'라고 메일 주시면 됩니다. (무료입니다).


1. 'Today's English from Tokyo' 3431번째 아침 영어 한마디 메일입니다.( since 2008/10/24 )
2. 현재 일본 도쿄에서, 미국계 통신회사 재직중.
3. 한국 외국어 대학교 TESOL 사이버 대학원 졸업.
4. Blogs : www.canspeak.net

5. 영어공부, 2022년 올해는, 두번 다시 중간에 포기하지 않겠습니다.

댓글 없음:

댓글 쓰기