2022년 7월 22일

금요아침영어, 'requires a more nuanced approach, 좀 더 섬세한 접근이 요구된다' - 7/22(금)

 Good morning everyone,


7월 22 금요일 아침기온이 26도 낮 최고기온이 33도의 도쿄의 아침입니다!
영어 회화Yes, you can!


-- 어제 아침영어는, 전날 철야작업중에 문제가 발생해서
대처하느라 작업이 늦게 끝나는 바람에 아침영어를
발송하지 못 했습니다.



The world we live is constantly changing,
and therefore requires a more nuanced approach

우리가 살고 있는 세상은 끊임없이 변하고 있다.
그러므로, 더 섬세한 접근이 요구된다.


(In Time Management)

Balance shouldn't mean equal time spent on equal activities.
Balance should mean appropriate time spent on critical priorities.

(시간 관리에 있어서)

발란스란 동등한 일들에 사용된 동등한 시간(량)을 의미하는 것
이어서는 안된다.
발란스는 가장 우선순위가 높은 일들에 적절히 사용된 시간을
의미하는 것이어야 한다.


The biggest problem with the notion of balance is that it causes
us to ask the wrong questions. Instead of asking, "Am I spending
enough time on this activity?' we should really be asking, "When
is the best time to be focused on this activity?"

발란스에 대한 개념에 있어서 가장 큰 문제는, (그 잘못된 개념
으로 인해서), 우리가 잘못된 질문을 하게 된다는 것이다.
"이 일에 충분한 시간을 들이고 있는가?"라고 질문하는 대신에,
우리는 "이 일에 집중해야 할 때는 언제가 가장 좋은 때인가
?"
라고 질문해야 한다.

(in Time Management)


Achieving balance is not only a questionable goal; it is also
an impossible one. The world we live is constantly changing,
and therefore requires a more nuanced approach. Life's tragedies
and triumphs, tasks and trivialities seem to follow to ebb and flow
of up and down, more and less. 

(시간관리에 있어서)

(여러가지 해야 할 일들을) 발란스를 맞춰서 (다) 해 내겠다는
것은 (정말 해낼 수 있을지) 의심스러운 목표일뿐만 아니라,
또한, 불가능한 것이다. 우리가 살고 있는 세상은 끊임없이
변하고 있다. 그러므로, 더 섬세한 접근이 필요하다. 인생의
비극과 승리, 해야할 일들과 사소한 일들은 (마치) 좋을 때도
있고, 
나쁠 때도 있고, 더 많을 때도 있고 조금 일때도 있는
이런 
(삶의 굴곡)이 반복되는 변화 (밀물과 썰물)인 것 같다.


Life, like nature, operates in seasonal periods of intensity
and decline much more like a harvest. This is where the
farmer's law of harvest comes in. 



인생은, 마치 자연처럼 (자연에 4계절의 변화가 있듯이),
(농작물을 일년중에 수확해야 하는 때인) 수확기처럼
(뭔가를 집중해서 해야하는) 강도(intensity) 와 (그 강도를
줄여야 하는) 감속 (decline)의 계절적인 기간
(seasonal periods) 으로 (반복해서) 돌아가는 것 같다. 
이것이 바로 농부의 '수확의 법칙 (the law of harvest)'이
등장하는 경우이다.


-- 지난주 금요아침영어에서 설명한 수확의 법칙,
 
The law of the harvest says:

Focused effort is amplified by appropriate timing and

regimented routine.

수확의 법칙은, 이렇습니다.

집중된 노력은 적절한 타이밍과 규칙적이고 (엄격한)
루틴에 의해 (그 효과가) 배가된다.



** notion (명) 개념, 관념
** instead of...  .... 대신에
** questionable (형) 의심스러운, 미심쩍은

    
- questionable activities
     의심스러운 행동
 
  - a questionable assertion
    의심스러운 주장

  - Her motives for helping are questionable
    도와주려는 그녀의 동기가 의심스럽다

  - The conclusions that they come to are highly questionable.
    그들이 이른 결론은 대단히 미심쩍다.

  - It is questionable whether this is a good way of solving the problem.
    이것이 그 문제를 해결하는 좋은 방법인지 의심스럽다.

  - He’s questionable for Sunday’s game
    그 선수는 일요일 경기에 출전이 불투명하다.

** constantly (부) 끊임없이

** nuanced (형) (표현이) 미묘한 차이가 있는,(생각하는 방식이,흑백으로 구분하지 않고,음영도 중요시하는) 섬세한

  - We need a much more nuanced approach in our dealings with them.
    우리는 그들을 상대함에 있어 더 많은 섬세한 접근이 필요하다

  - A much more nuanced approach is needed.
      더 세심한 접근이 필요한다.

** tragedy (명) 비극
** triumph (명) 승리
** triviality (명) 사소한 일들
** ebb and flow  밀물과 썰물, (조수처럼) 밀려왔다, 밀려갔다 하다, 성쇠를 되풀이 하다, 변동하다
** the ebb and flow of (something)  (정도, 수, 량, 또는 한 상태의 다른 상태로의 주기적이고 반복적인) 변화

  - the ebb and flow of the seasons  오고가는 계절의 변화


-- Rory Vaden 이 쓴, 'Take the stairs' 에서 --





-> 위 영어표현은 요즘 제가 다시 읽고 있는 'Take the stairs' 의
제5장 'Schedule  - The Harvest Principle'의 내용입니다.

위 내용은, 우리가 time management (시간관리) 를 말할 때,
balance (발란스)라는 말을 많이 사용하는 데, 발란스의 진정한
의미는, 여러가지를 한꺼번에 골고루 하다, 는 것이 아니라,
우선순위
가 높은 일을 꼭 해야하는 (가장 적절한 때에) 때에
(집중해서) 하는 것이라고 이해해야 한다는 것이죠.

마치 농부가 일년중에 수확을 할 때는, 너무 빨리 수확해도 안되고,
너무 늦게 수확해도 안되고, 적절한 때에 (right timing), 집중해서
열심히 (regimented routine) 해야 하듯이, 
우리의 인생도 여러가지
일을 한꺼번에 이것도 하고 저것도 하는 
것이 아니라 (인생의) 그때
그때 해야 할 그 일을 집중해서 하나하나 해나가는 
것이 진정한
time management 라는 것이죠.



이점에 대해서 저자는 이렇게 말하고 있습니다. 

Instead of asking questions, "How can I fit more in'
we should be asking, "What season is my life in right now,
when is the right time to be completing its associated activities,
and what are the right things I need to do to maximize my harvest
of this season?"

Focused effort is amplified by appropriate timing and regimented routine.



어떻게 더 많이 (더 많은 일을)(이 시간안에) 꿔어 맞출 수 있을까?
라고 질문하는 대신에, 나는 지금 나의 인생의 계절에서 어느 계절
에 있는가? 이 계절에 관련된 일을 해내기 위해서 어떤 때가 가장
적절한 때인가? 그리고, 이 (인생의 계절)의 수확을 극대화하기 
위해서 무엇을 해야 하는가? 라고 질문해야 한다.

(즉)

집중된 노력은 적절한 타이밍과 규칙적이고 (엄격한)
루틴에 의해 (그 효과가) 배가된다.

 


** complete (동) ....의 일을 마치다, 해내다,
** associated (형) 관련된, 연관된 
** maximize (동) ....를 극대화하다, 극대화 시키다
** regiment (명) (군대의) 연대
** regimented (형) (군대의 열병에서 대오를 엄격히 맞추듯이) (규율, 관리가) 엄격한,
** routine (명) 규칙전인 일, (매년) 반복되는 규칙적으로 하는 일의 순서와 방법)




Have a nice day! ( 좋은 하루 되세요! )


친구에게 추천하기/본인 신청하기! 
ytkim5@yahoo.co.kr  '추천합니다/신청합니다'라고 메일 주시면 됩니다(무료입니다)!


1. 'Today's English from Tokyo' 3470 번째 아침 영어 한마디 메일입니다.( since 2008/10/24 )
2. 현재 일본 도쿄에서미국계 통신회사 재직중.
3. 한국 외국어 대학교 TESOL 사이버 대학원 졸업.
4. Blogs : http://www.canspeak.net/


5. 영어공부, 2022년 올해는두번 다시 중간에 포기하지 않겠습니다.

댓글 없음:

댓글 쓰기