Good morning everyone,
문법중심으로 구성해서 보내드렸고, 작년 (2021년) 10월 6일
부터는 기초회화영어 (월,화), 비지니스 이메일 영어 (수,목),
그리고 현대 시사영어 (금)로 구성해서 보내드리고 있습니다.
부터 새로운 비지니스 장면(상황)에서의 이메일 영어로
구성해서 보내드리고 있습니다.
비즈니스 장면은, 일본의 Iroha 자동차 회사(Iroha Motors)
와, 미국의 Romano Motors 가 합병을 하게 되서, 이제부터
공장 건설의 프로젝트 (Project S)의 일본측 담당자로,
Miyata Kana씨가 임명되었고, 미국측에서는, Henry Jones
가 임명되어, 이제부터 서로 자기소개를 하는 것을 시작으로
프로젝트를 시작하는 장면입니다.
5/11 - 8/3 까지의 이메일 내용은, 일본측의 프로젝트 리더 Kana씨
가 새로운 프로젝트의 담당자로서 관련 부서와 팀원들에게 인사
메일을 보내는 내용이었고, 팀원 전체가 참가하는 프로젝트 Kick-off
미팅일정등을 잡는 데까지의 내용이었습니다.
8/4 - 11/17 까지의 이메일 내용은 Kana씨과 Henry씨가 새 자동차
생산기지 후보지인 인도 Chennia에 자동차 공장부지 조사차 출장
을 가는 내용과, Chennai 지역 '투자촉진청'의 담당자 Sunil Patel씨
와 '세금우대조치'에 대해서 협상하는 내용이었습니다.
11/23 - 12/15 까지는, Kana씨 회사의 인도 Chennai 지사 인사부장인
를 보고 평가해 달라는 부탁과, 이어서 2차 온라인 면접의 결과를 Emma
에게 피드백 해 주는 내용이었습니다.
12/1 목요일에는, '채용'에 관련된 표현 3개를 공부했습니다.
1. Why not fill vacancies with internal recruiting first?
2. What I consider important are mental toughness and sound judgement.
3. We’re looking for someone with vision and drive who can lead projects and motivate a team.
12/15 목요일에는, 면접결과의 피드백에 유용한 표현 3개를 공부했습니다.
1. My vote is with Isabella! I believe she is most qualified for this post.
2. Caroline is impeccable in terms of work performance.
3. If personality takes priority, we should definitely hire Steve.
-> 오늘은, 인도 Chennai에 새로 건설하는 자동차 생산공장의 준공식을 위한
사장 (Anton Meyer)의 스피치 원고 초안을 미국팀의 팀장 Henry씨가작성한
후, 일본팀의 팀장 Kana씨에게 보내서 리뷰해 달라는 부탁을 했고, 그 초안을
리뷰한 후에, Kana씨가 Henry씨에게 답장하는 내용입니다.
Subject: Re: Request for feedback – Anton Meyer’s speech
-------------------------------------------------------------------------------
Hi Henry,
Thanks for the draft. I think you have great talent for speech writing. – It almost feels presidential!
Let me start with the good points:
- The rationale for choosing Chennai is very clearly stated.
- I like the way you conveyed our commitment to the stakeholders.
Here are a couple of suggestions:
- It may be safer not to publicly announce our targeted proportion of electric vehicles.
- We should extend our gratitude to the Investment Promotion Agency for their support.
Ultimately, I respect your decision. I hope this helps.
Regards,
Kana
< 단어와 표현 >
1. Thanks for the draft. I think you have great talent for speech writing. – It almost feels presidential!
초안 감사합니다. 당신은 스피치 원고를 쓰는데 재능이 있다고 생각합니다 - 거의 대통령 스피치 같아요.
2. Let me start with the good points:
- The rationale for choosing Chennai is very clearly stated.
- I like the way you conveyed our commitment to the stakeholders.
먼저, 잘된 점으로 (코멘트)를 시작하겠습니다.
- (새 자동차 생산공장 기지로)(인도) Chennai를 선택한 이유(근거)를 아주 분명하게 명시하고 있다.
- (이 프로젝트와 관련된) 이해관계자들에 대한 우리의 약속 (책임)을 전달하는 방법은 마음에 듭니다.
** rationale [레셔-넬, 넬에 엑센트] (명) (프랑스어) (통상 단수형으로 사용)
(특정한 결정,판단,신념,행동방침등의) 이유, 근거, (= reason)
- scientific rationale 과학적 근거
- Many union members say there is no rationale for a strike.
많은 조합원들은, 스트라이크(파업)를 할 이유(근거)가 없다고 말한다.
- What is the rationale behind these new exams?
이들 새 시험을 뒷받침하는 근거는 무엇입니까?
참고,
** rational [레-셔널, 레에 엑센트] (형) (생각이나 언동이) 합리적인, 도리에 맞는
** convey (동)
1. (물건을) 운반하다, 나르다
- The pipeline conveys oil to the port. 그 파이프라인은 석유를 항구로 운반한다
2. (사상,의견,감상등을) 전달하다,
- Our English teacher tried to convey the importance of extensive reading.
우리 영어선생님은 다독의 중요성을 전달하려고 노력했다.
3. Here are a couple of suggestions:
- It may be safer not to publicly announce our targeted proportion of electric vehicles.
- We should extend our gratitude to the Investment Promotion Agency for their support.
몇가지 개선점 (제안)으로서는,
- 전기자동차의 (생산) 비율의 목표치는, 공적인 장소에서 언급 (발표) 하지 않는 게
더 나을 것 같습니다.
- 인도 투자촉진청의 서포트에 대한 우리의 감사의 마음을 (스피치)에 넣는 것이
좋다고 생각합니다.
4. Ultimately, I respect your decision. I hope this helps.
최종적으로는, (원고내용의 마무리)는 Henry씨 당신에게 맡깁니다.
(이상,) 저의 리뷰 코멘트가 도움이 되기를 바랍니다.
오늘의 표현
** rationale [레셔-넬, 넬에 엑센트] (명) (프랑스어) (통상 단수형으로 사용)
(특정한 결정,판단,신념,행동방침등의) 이유, 근거, (= reason)
- scientific rationale 과학적 근거
- Many union members say there is no rationale for a strike.
많은 조합원들은, 스트라이크(파업)를 할 이유(근거)가 없다고 말한다.
- What is the rationale behind these new exams?
이들 새 시험을 뒷받침하는 근거는 무엇입니까?
참고,
** rational [레-셔널, 레에 엑센트] (형) (생각이나 언동이) 합리적인, 도리에 맞는
댓글 없음:
댓글 쓰기