Good morning everyone,
3월 6일 수요일, 아침기온이 2도, 낮 최고기온이 9도의 도쿄의 아침입니다!
오타니 쇼헤이 선수가 메이저리그라는 큰 꿈을 이룬 것은
'내 인생은 내가 결정한다!'며 자신이 '좋아하는 것'과 '특기'
를 최대한 살려서 철저히 단련했기 때문입니다.
-- 고다마 미쓰오의 '오타니 쇼헤이의 쇼타임' 책에서 --
일부터 새로운 장면과 주제로 보내드립니다.
비즈니스 장면은, 영국 런던에 본사를 둔 세계적으로 유명한
와인 판매회사 WCS 의 도쿄지사에 경력사원으로 입사한
'코바야시 리사 (Kobayashi Lisa)'가 새 직장에서 활약하는
모습에 관한 내용입니다.
지난주까지의 내용은, WCS 영국본사에 출장중인 Lisa가,
Emily가 Guildford에 있는 와인창고에 데리고 가 준 것에
대해서 Ron에게 보고하는 내용과 내일 저녁 비행기로
도쿄로 돌아간다고 말하는 내용이었고, 이에 대해 Ron
이 조심해서 돌아오라고 답장하는 내용이었습니다.
-> 오늘은, Lisa가 한가지 까먹고 보고 안 한 것이
있다며, Ron에게 쓴 메일입니다.
Re: Subject: Visit to the warehouse in Guildford
------------------------------
Hi Ron
Sorry! I forgot to report one thing.
I've spoken to Mr Aoki at Mamma Rosa, and we've
almost reached an agreement.
When I return to Tokyo, I'll finalize the wine list for proposal.
Regards
Lisa
< 본문 해석 >
Hi Ron
죄송합니다. 한가지 보고 드릴 일을 까먹고 있었습니다.
Mamma Rosa에 계신 Aoki상과 얘기했고, 우리는 거의
합의에 도달했습니다.
도쿄에 돌아가면, 제안용 와인 리스트를 작성하겠습니다.
Regards
Lisa
< 중요 표현 >
1. and we've almost reached an agreement.
** reach an agreement, 합의에 도달하다
reach an agreement with...., ...와 합의에 도달하다
- They failed to reach an agreement. 그들은 합의에 도달하는데 실패했다.
- We couldn't reach an agreement with our bank. 우리는 은행과 합의에 도달할 수 없었다.
오늘의 표현
reach an agreement, 합의에 도달하다
reach an agreement with...., ...와 합의에 도달하다
Have a nice day! ( 좋은 하루 되세요! )
댓글 없음:
댓글 쓰기