Good morning everyone,
traveled on foot to the Mediterranean coast and
headed by sea for their native land.
그들은 그들의 아이들을 뒤에 남겨둔 채, 지중해
해안까지 도보로 갔고, 그리고 바닷길로 (배를 타고)
그들의 고국 (태어난 곳)을 향했다.
** leave…...behind (동) ….을 (뒤에) 놓아둔 채 잊고 가다
- She left her cellphone behind. 그녀는 휴대폰을 놓아둔 채 잊고 갔다.
- He went abroad for graduate study, leaving his family behind in Japan.
그는 가족을 일본에 놓아둔 채, 대학원 공부를 위해 외국에 유학갔다.
- I think I left my wallet behind at the restaurant. 식당에 지갑을 놓아둔 채 온 것 같다.
** by oneself (부) 혼자서
- She lives by herself. 그녀는 혼자 산다
- He did it by himself. 그는 그것을 혼자 했다
** on foot (부) 도보로 (‘도보’라고 하는 수단을 강조하는 경우에 사용)
(단지, …에 걸어가다, 라고 할 때는 walk to…를 사용)
** Mediterranean [ medɪtəre’ɪniən ] (형) 지중해의, (명) (the Mediterranean으로) 지중해
** coast [ koʊst ] (명) 연안, 해안
** head [ hed ] (동) …를 향해 가다
** head for….. …를 향해 가다
** by sea 해로도 (바닷길로)
- by air 비행기로, 항공기로
- by land, 육로로
** native [ ne’ɪtɪv ] (형) 태어난 곳의,
** one’s native land 고국,
- their native land 그들이 태오난 곳 = 그들의 고국
-- 일본의 Linkage Club 에서 출판된 영어교제 'All IN ONE'에서 --
-> 위 영어표현은, 일본의 Linkage Club에서 출판된 영어교제
이 예문은, 작년부터 제가 제 팀원인 '요시자와'상에게 영어를 가르
치면서, '분사구문'에 대해서 설명한 예문입니다.
우리 지난부터 '분사구문'이라는 것에 대해서 공부하기 시작했습니다.
다음 예문으로 설명을 드렸죠.
1. Seeing a police officer, he quickly shut and locked the door.
경찰을 보자, 그는 빨리 문을 닫고 열쇠고 잠겄다.
2. Walking in the park, I met her.
공원에서 산책할 때, 나는 그녀는 만났다.
3. Talking to each other, some girls are walking down the road.
서로 말하면서, 몇몇의 여자아이들이 도로를 걸어가고 있다.
위 3개의 예문에서 보시면,
동사 see -> seeing (현재분사) 의 문장 (Seeing a police officer)이, 주 문장
he quickly shut and locked the door 의 앞에서, '보충설명'의 역할을 하고 있습니다.
동사 walk -> walking (현재분사)의 문장 (walking in the park)이, 주 문장
I met her 의 앞에서 '보충설명'의 역할을 하고 있습니다.
동사 talk -> talking (현재분사)의 문장 (talking to each other)이, 주 문장
some girls are walking down the road 의 앞에서 '보충설명'의 역할을 하고 있습니다.
이렇게, 현재분사의 문장이, 주 문장앞에서, 배경이나 상황을 '보충설명'하는 역할을
하는 문장을 문법적으로 '분사구문'이라고 하는 것입니다.
-> 분사구문을 좀 더 구체적으로 설명을 하면, 다음과 같습니다.
1. When he saw me, he ran away.
그가 나를 보았을 때, 그는 달아났다.
-> Seeing me, he ran away. 나를 보자, 그는 도망갔다.
1번 문장에서, 앞문장과 뒤 문장의 주어가 he 로 같죠. 그래서, 같은 주어가 두 번 반복되니까,
앞문장에서, 접속사 when 하고 주어 he 를 생략하고, 동사 saw 를 seeing (현재분사) 로 해서,
문장을 간략화 시켜서 표현한 것입니다.
2. As I didn't know what to do, I remained silent.
나는 뭘하면 좋은지 몰라서, 말없이 있었다.
-> Not knowing what to do, I remained silent. 뭘하면 좋은지 몰라서, 말없이 있었다.
2번 문장에서, 앞문장과 뒤 문장의 주어가 I 로 같죠. 그래서, 같은 주어가 두 번 반복되니까,
앞문장에서 접속사 as 와 주어 I 를 생략하고, 동사 did not know 를 not knowing 으로 해서,
문장을 간략화 시켜서 표현한 것입니다.
부정문이니까, not knowing 으로 표현한 것입니다.
이렇게, 분사구문이란, '접속사 + 주어' 생략하고 동사를 현재분사 (Ving)로 해서, 문장을
간단하게 표현한 문장인 것입니다.
자, 이제 다음 문장의 원래 문장이 보이시죠?
Seeing a police officer, he quickly shut and locked the door.
경찰을 보자, 그는 빨리 문을 닫고 열쇠로 잠겄다.
원래문장은, When he saw a police officer, he quickly shut and locked the door.
참고로, 위의 단어 <단어와 어휘> 설명에서 나온 다음 예문은, 분사구분이 주 문장
뒤에 간 경우입니다.
He went abroad for graduate study, leaving his family behind in Japan.
그는 가족을 일본에 놓아둔 채, 대학원 공부를 위해 외국에 유학갔다.
의 분사구문이 주 문장앞에서, 주 문장을 '보충설명'하고 있음을 설명하기
위한 예문인 것입니다.
Leaving their children behind by themselves, they
traveled on foot to the Mediterranean coast and
headed by sea for their native land.
정말 열심히 공부하고 있습니다.
같이 공부한 각 예문의 단어와 본문을 10번씩 노트에 직접 손으로
쓰고 있음을 제게 보여주면서, 저의 설명 한마디 한마디를 놓치지
그리고, 이제 좀 영어의 단어와 문법을 어떻게 공부하면 되는지
감이 잡혀서 문법정리 노트와 단어장을 꼼꼼히 만들기 시작했습니다.
올 년말까지 요시자와상이 기술적인 실력뿐만 아니라, 영어도 잘하는
1. 'Today's English from Tokyo' 3804 번째 아침 영어 한마디 메일입니다.( since 2008/10/24 )
댓글 없음:
댓글 쓰기