2022년 2월 3일

아침영어, '2개 살까? 모처럼이니까, 3개 삽시다' - 2/3(목)

 Good morning everyone,


2월 3일 목요일, 아침기온이 1도, 낮 최고기온이 9도의 도쿄의 아침입니다!
영어 회화, Yes, you can!


- 여러분, 즐거운 구정 연휴 보내셨기를 바랍니다.
 
한국의 구정 연휴동안 아침영어를 쉬고, 오늘부터
다시 발송합니다. 여기 일본은 구정은 없어서 저는
매일 출근 해서 일을 했습니다. 우리, 오늘부터 다시
매일 아침 영어 한마디 말해 보면서 시작합시다.



여러분, 우리 이런 말 많이 하죠.

A: 2개 살까?
B: 모처럼이니까, 3개 삽시다.

-> '모처럼 이니까, 모처럼인데, ....합시다' 라고 말할 때의 '모처럼이니까'
를 영어로 어떻게 표현하면 좋을까요?

'모처럼이니까, 사진 찍읍시다.
'모처럼이니까, (말)경주 봅시다.
'모처럼이니까, 거기에 오늘 갑시다.

이 표현들은, 그냥 'Let's ...합시다' 를 써서,

Let's take a picture.
Let's see the race.
Let's go there today.

라고도 표현해도 되겠죠. 하지만, 이 표현에는 '모처럼이니까'의
뉴양스는 없죠. 그래서, 다음과 같이 표현하면 좋습니다.

We might as well take a picture.
We might as well see the race.
We might as well go there today.

-> 사전에서 찾아보면, 'might as well....' 는, ....할거라면, ...하는 편이 낮다'
라는 뜻으로 쓰인다고 나옵니다. 예를들어,

If you are going to buy the jacket, you might as well buy the best.
  자켓을 살거라면, 가장 좋은 것으로 사는 게 낫다 (어때?).

원래 이 뜻의 'might as well' 이, 회화에서, (...할거면, 모처럼이니까)
....하는게 어때? ....하는 게 낮다. 라는 뜻으로 쓰인다는 것이죠.

그래서, 처음의 대화 내용을 영어로 하면, 이렇게 표현할 수 있습니다.

A: 2개 살까?
B: 모처럼이니까, 3개 삽시다.

A: Should we buy two?
B: We might as well buy three.


-> 자, 우리 이제 다음 표현도 영어로 잘 표현할 수 있겠죠?

모처럼이니까, 휴스턴에 있는 친구에게 연락해 봐야지.

might as well get in touch with my friend in Houston.


  오늘의 표현 


A: 2개 살까?
B: 모처럼이니까, 3개 삽시다.

A: Should we buy two?
B: We might as well buy three.



Have a nice day! ( 좋은 하루 되세요! )



친구에게 추천하기/본인 신청하기! 
ytkim5@yahoo.co.kr 로 '추천합니다/신청합니다'라고 메일 주시면 됩니다(무료입니다)!


1. 'Today's English from Tokyo' 3362번째 아침 영어 한마디 메일입니다.( since 2008/10/24 )
2. 현재 일본 도쿄에서, 미국-프랑스계 통신회사 재직중.
3. 한국 외국어 대학교 TESOL 사이버 대학원 졸업.

5. 영어공부, 2022년 올해는, 두번 다시 중간에 포기하지 않겠습니다.

댓글 없음:

댓글 쓰기