2023년 10월 5일

아침영어, 'on short notice, (숙어) [직전의 예고/통지], 급하게, 임박해서' - 10/5(목)

 Good morning everyone,


10월 5
일 목일, 아침기온이 17도, 낮 최고기온이 29도의 도쿄의 아침입니다!
영어 회화, Yes, you can!


수요일, 목요일 비지니스 이메일 영어는 2023년 2월
23일부터, 지난 2022-5-11일부터 2023-2-16 일까지 
보낸 비지니스 이메일 영어를 다시 한번 공부하는 내용
으로 보내드리고 있습니다.

비즈니스 장면은, 일본의 Iroha 자동차 회사(Iroha Motors)
와, 미국의 Romano Motors 가 합병을 하게 되서, 이제부터
합동으로 자동차 생산공장을 건설하는 장면으로, 이 새로운
공장 건설의 프로젝트 (Project S)의 일본측 담당자로,
Miyata Kana씨가 임명되었고, 미국측에서는, Henry Jones
가 임명되어, 이제부터 서로 자기소개를 하는 것을 시작으로
프로젝트를 시작하는 장면입니다.

-> 어제 수요일 아침영어에서는, 준공식을 마치고 자동차 생산을
본격적으로 
시작한 즈음에, Chennai 지역 투자촉진청의 Patel씨
로부터전국규모의 경제신문에서 Kana & Henry 와 인터뷰를 하고

싶다는 의뢰가 온 것에 대한 연락이 있었고, 이 인터뷰에 기쁘게
응하겠다는 Kana로부터의 답장이었고, 다음 일정에만 시간이 되는데,
괜찮겠냐고 물어보는 내용이었습니다.

I’m afraid we only have the following time slots
available, but would any of them work for you?

Wed 21 10:00 to 12:00
Thurs 22 13:00 onwards

-> 오늘은, 이 메일에 대한 Patel씨로부터의 답장입니다.

Hi Kana

Thank you for agreeing to this request on such short notice.
They can make it on Thursday. Shall I fix it at 15:00 – 16:00
on Thursday 22?

I am attaching the interview questions from them. The
interviewer is Anik Kumar. He is a friend of mine from when
I studied engineering at Hindustan Institute of Technology.

Some questions might be a bit difficult to answer, but I hope
they will write a positive article that will help enhance your
reputation.

Regards,
Sunil

PS: Please address me as “Sunil.” I think it’s about time.


< 단어와 표현 >

1.  Thank you for agreeing to this request on such short notice.
     아주 갑자기(급하게) 연락드렸음에도 불구하고 (인터뷰) 요청에 동의해 주셔서 감사합니다.

** on short notice, (숙어) [직전의 예고/통지], 급하게, 임박해서

     - She was asked to give a speech on (at) short notice.
        
그녀는 갑작스런 통보로 스피치를 하라는 부탁을 받았다.

참고
:  without notice, (사전예고/통보 없이

           - Prices are subject to change without notice.
              
값은 예고없이 변경될  있습니다.

2. 
They can make it on Thursday.
     Shall I fix it at 15:00 – 16:00 
on Thursday 22?
     그들 (신문사)는 인터뷰 날짜로 목요일이 괜찮다고 합니다.
     22일 목요일 15:00 - 16:00으로 확정할까요?

 3.
 I am attaching the interview questions from them.
     The
interviewer is Anik Kumar. He is a friend of mine from when
      I studied engineering at Hindustan Institute of Technology.
      신문사로부터 받은 인터뷰 질문을 첨부로 보냅니다.
      인터뷰를 진행할 사람은 Anik Kumar씨입니다. 제가
      
Hindustan Institute of Technology 대학에서 엔지니어링을
      공부할 때부터의 친구입니다.

4. 
Some questions might be a bit difficult to answer, but I hope
    they will write a positive article that will help enhance your reputation.
    몇가지 질문은 대답하기 좀 어려울 지도 모르겠습니다만, 귀사의
    평판을 높이는 호의적인 기사를 써 주면 좋겠네요.

5. 
 PS: Please address me as “Sunil.” I think it’s about time.
    추신: 이제 저를 "Sunil" 이라고 불러주세요. 이제 그래도 좋을 때가 왔다고 봅니다.
     
   (지금까지는 호칭으로 성 'Patel'이라고 불렀는데, 이제는 좀 더 친숙하게 이름 'Sunil'로 불러
     달라는 의미. 이제 서로 신뢰가 쌓였고 친해졌음을 암시하는 문장입니다) 

 

 오늘의 표현 




** on short notice, (숙어) [직전의 예고/통지], 급하게, 임박해서

     - She was asked to give a speech on (at) short notice.

        
그녀는 갑작스런 통보로 스피치를 하라는 부탁을 받았다.




Have a nice day! ( 좋은 하루 되세요! )



친구에게 추천하기/본인 신청하기! 
(ytkim5@yahoo.co.kr) 로 '신청합니다/추천합니다'라고 메일 주시면 됩니다. (무료입니다).


1. 'Today's English from Tokyo' 3817번째 아침 영어 한마디 메일입니다.( since 2008/10/24 )
2. 현재 일본 도쿄에서, 미국계 통신회사 재직중.
3. 한국 외국어 대학교 TESOL 사이버 대학원 졸업.
4. Blogs : www.canspeak.net

5. 영어공부, 2023년 올해는, 두번 다시 중간에 포기하지 않겠습니다.


댓글 없음:

댓글 쓰기