Good morning everyone,
4월 29일 목요일, 아침기온이 17도, 낮 최고기온이 22도의 도쿄의 아침입니다!
영어 회화, Yes, you can!
- 여러분, 작년 (2020년) 10월6일 이전까지는 아침영어를
문법중심으로 구성해서 보내드렸고, 10월 6일부터는
생활회화영어 (월,화), 비지니스영어 (수,목), 그리고
현대 시사영어 (금)로 구성해서 보내드리고 있습니다.
문법중심으로 구성해서 보내드렸고, 10월 6일부터는
생활회화영어 (월,화), 비지니스영어 (수,목), 그리고
현대 시사영어 (금)로 구성해서 보내드리고 있습니다.
오늘은 비지니스 영어로, 어제 이메일 내용의 계속입니다.
어제 아침영어에서, 12일 (월) 씨애틀팀과의 미팅을 마친후에,
본사의 Takashi씨가 Redmond 지역의 땅구입에 대한 본사의
의사결정(승인)의 자세한 내용을 메일로 보내면서,
- 예산금액을 초과하는 경우에는, 반드시 본사에 연락하기를 바라며,
- 본사 경영진은, 이번 프로젝트를 미국 비즈니스의 시금석으로 여기고
있어서 기대가 크다는 뜻을 전했습니다.
어제 아침영어에서, 12일 (월) 씨애틀팀과의 미팅을 마친후에,
본사의 Takashi씨가 Redmond 지역의 땅구입에 대한 본사의
의사결정(승인)의 자세한 내용을 메일로 보내면서,
- 예산금액을 초과하는 경우에는, 반드시 본사에 연락하기를 바라며,
- 본사 경영진은, 이번 프로젝트를 미국 비즈니스의 시금석으로 여기고
있어서 기대가 크다는 뜻을 전했습니다.
Subject: Details of the headquarters' decisions
Hi Michael,
Thank you for taking your precious time out of your busy schedule today.
I am sending you a file containing the details of the headquarters' decision
on the Redmond project.
If the development cost will exceed the approved budget, please make sure
that you contact us as soon as possible.
Tokyo thinks this is a milestone project for US business.
Therefore, our expectations are high.
-----------------------
-> 이 메일에 대해서 미국 씨애틀팀으로부터 다음의 답장이 왔습니다.
Hi Takashi,
Thank you for sending the file. I understand HQ's expectations
are high - it's nice to know they have my back.
Just one question: how long is this price condition valid?
Regards,
Michael
(번역)
파일 보내줘서 고맙습니다.
본사(HQ - HeadQuarter) 의 기대가 크다는 것 이해했습니다.
우리 뒤에 이렇게 (든든한) 서포트가 있다는 것을 알고 기쁩니다.
한가지 질문이 있습니다만, 이 가격조건은 얼마동안 유효합니까?
** They have my back. 본사 경영진이 내 뒤에 있다, 즉 지원 (서포트) 해 준다.
It is nice to know they have my back. 본사 경영진이 뒤에서 서포트 (지원)
해 주고 있음을 알고 기쁩니다.
** valid 유효한
-> 참고로, 이메일 영어에서, 자료를 첨부하거나, 전송한다는 표현으로
다음의 표현을 참고해서 사용하시면 좋습니다.
(자료를 첨부하다 - attach)
I'm attaching the presentation material for the next meeting.
다음 회의를 위한 프리젠테이션 자료를 첨부합니다.
Please find the attached material for the conference.
회의 자료를 첨부했습니다.
The attachment is in zip format, so please extract the file.
첨부파일은 압축 (zip)된 형식이므로, 해동 (unzip)해 주세요.
(...를 전송하다 - forward)
For your reference, I've forwarded the email from client X.
참고하시도록, 고객 X 로부터의 메일을 전송했습니다.
Hi Michael,
Thank you for taking your precious time out of your busy schedule today.
I am sending you a file containing the details of the headquarters' decision
on the Redmond project.
If the development cost will exceed the approved budget, please make sure
that you contact us as soon as possible.
Tokyo thinks this is a milestone project for US business.
Therefore, our expectations are high.
-----------------------
-> 이 메일에 대해서 미국 씨애틀팀으로부터 다음의 답장이 왔습니다.
Hi Takashi,
Thank you for sending the file. I understand HQ's expectations
are high - it's nice to know they have my back.
Just one question: how long is this price condition valid?
Regards,
Michael
(번역)
파일 보내줘서 고맙습니다.
본사(HQ - HeadQuarter) 의 기대가 크다는 것 이해했습니다.
우리 뒤에 이렇게 (든든한) 서포트가 있다는 것을 알고 기쁩니다.
한가지 질문이 있습니다만, 이 가격조건은 얼마동안 유효합니까?
** They have my back. 본사 경영진이 내 뒤에 있다, 즉 지원 (서포트) 해 준다.
It is nice to know they have my back. 본사 경영진이 뒤에서 서포트 (지원)
해 주고 있음을 알고 기쁩니다.
** valid 유효한
-> 참고로, 이메일 영어에서, 자료를 첨부하거나, 전송한다는 표현으로
다음의 표현을 참고해서 사용하시면 좋습니다.
(자료를 첨부하다 - attach)
I'm attaching the presentation material for the next meeting.
다음 회의를 위한 프리젠테이션 자료를 첨부합니다.
Please find the attached material for the conference.
회의 자료를 첨부했습니다.
The attachment is in zip format, so please extract the file.
첨부파일은 압축 (zip)된 형식이므로, 해동 (unzip)해 주세요.
(...를 전송하다 - forward)
For your reference, I've forwarded the email from client X.
참고하시도록, 고객 X 로부터의 메일을 전송했습니다.
오늘의 표현
I'm attaching the presentation material for the next meeting.
Have a nice day! ( 좋은 하루 되세요! )
친구에게 추천하기/본인 신청하기!
ytkim5@yahoo.co.kr 로 '추천합니다/ 신청합니다'라고 메일 주시면 됩니다(무료입니다)!
2. 현재 일본 도쿄에서, 미국-프랑스계 통신회사 재직중.
3. 한국 외국어 대학교 TESOL 사이버 대학원 졸업.
4. Blogs : http://www.canspeak.net/
5. 영어공부, 2021년 올해는, 두번 다시 중간에 포기하지 않겠습니다.
댓글 없음:
댓글 쓰기