Good morning everyone,
1월 17일 수요일, 아침기온이 1도, 낮 최고기온이 11도의 도쿄의 아침입니다!
미래는 누구도 알 수 없습니다. 하지만 단 한 번뿐인 인생
을 자신의 강점에 걸고, 그것을 일에 활용한다면 인생을
마칠 때 절대 후회하지 않을 것입니다.
물론 자신만의 무기를 익히기 위해서는 말도 못할 정도로
많은 시간을 투자해야 합니다. 길은 멀고, 목표도 멉니다.
각오가 필요합니다.
-- 고다마 미쓰오의 '오타니 쇼헤이의 쇼타임' 책에서 --
일부터 새로운 장면과 주제로 보내드립니다.
비즈니스 장면은, 영국 런던에 본사를 둔 세계적으로 유명한
와인 판매회사 WCS 의 도쿄지사에 경력사원으로 입사한
'코바야시 리사 (Kobayashi Lisa)'가 새 직장에서 활약하는
모습에 관한 내용입니다.
먼저, Lisa의 채용면접에 관련된 내용과 입사후 사원연수
에 관련된 내용입니다.
지난주 목요일까지의 내용은, Emily가 일본지사에 와서
시내의 프랑스 레스토랑의 오너인 Pascal 과 와인에
대해서 인터뷰를 한후에, Pascal이 어제 대화중에
미처 하지 못한 말을 Lisa에게 보냈고, Lisa가 Pascal
에게 고맙다고 답장하면서, 다음주에 다시 방문하겠
다고 했고, 이에 대해서 Pascal이, 다음주 월요일이나
화요일 오후 3시경이 좋을 것 같다고 답하는 내용이
었습니다.
-> 오늘 내용은, 도쿄에서의 회의의 회의록을 쓰도록
지시를 받은 Lisa가 회의록을 써서 관계자들에게
리뷰를 부탁하는 내용의 이메일 입니다.
Subject: Minutes - request for review
------------------------------
Dear all
I am glad for our fruitful discussion last week.
I'm sending you the minutes of our meeting in Tokyo.
LondonTokyo2023>Minutes Tokyo
https://drive.wine.com/drive/folders/1hWfT97AEaq-uU10
Please note that I've taken the liberty of including only a
summary of your comments from the brainstorming session.
If you have any additions or corrections, please feel free to
contact me by this Friday.
Regards
Lisa
< 본문 해석 >
Dear all
지난주 (회의에서의) 유익한 논의 좋았습니다.
도쿄에서의 미팅 회의록을 보냅니다.
LondonTokyo2023>Minutes Tokyo
https://drive.wine.com/drive/folders/1hWfT97AEaq-uU10
죄송합니다만 (실례를 무릅쓰고 제 마음대로), 브레인
스토밍 셋션은, 여러분의 발언 요점만 기록한 점을
이해해 주시기 바랍니다.
혹시 추가나 수정할 부분이 있으시면, 이번주 금요일
까지 언제든지 연락주시면 감사하겠습니다.
Regards
Lisa
< 중요 표현 >
1. I'm sending you the minutes of our meeting in Tokyo
** 시간의 '분'을 나타내는 단어 minute 에 -s 를 붙여서, minutes
로 '회의록'이란 뜻으로도 많이 쓰입니다. 꼭 -s를 붙여야 합니다.
2. I've taken the liberty of including only a summary of your comments from the brainstorming session.
** liberty 란 단어는 뜻이 '자유'이죠. 그래서, The statue of liberty 자유의 여신상
** 그런데, take the liberty of ....ing, 로, 실례를 무릅쓰고 제 마음대로 ....하다, 의 뜻으로
쓰이는 정해진 표현입니다.
- Could I take the liberty of adding a couple of points?
제가 실례를 무릅쓰고 몇가지 요점을 추가해도 될까요?
- I take the liberty of telling you this.
실례를 무릅쓰고 이 일을 말씀드리겠습니다.
오늘의 표현
take the liberty of ....ing, 실례를 무릅쓰고 제 마음대로 ....하다
Have a nice day! ( 좋은 하루 되세요! )
댓글 없음:
댓글 쓰기