2024년 1월 17일

아침영어, 'take the liberty of ....ing, 실례를 무릅쓰고 제 마음대로 ....하다' - 1/17(수)

 Good morning everyone,


1월 17
일 수일, 아침기온이 1도, 낮 최고기온이 11도의 도쿄의 아침입니다!
영어 회화, Yes, you can!

미래는 누구도 알 수 없습니다. 하지만 단 한 번뿐인 인생
을 자신의 강점에 걸고, 그것을 일에 활용한다면 인생을
마칠 때 절대 후회하지 않을 것입니다.
물론 자신만의 무기를 익히기 위해서는 말도 못할 정도로
많은 시간을 투자해야 합니다. 길은 멀고, 목표도 멉니다.
각오가 필요합니다.

-- 고다마 미쓰오의 '오타니 쇼헤이의 쇼타임' 책에서 --


수요일, 목요일 비지니스 영어 이메일로,  2023/10/26
일부터 새로운 
장면과 주제로 보내드립니다.

비즈니스 장면은, 영국 런던에 본사를 둔 세계적으로 유명한
와인 판매회사 WCS 의 도쿄지사에 경력사원으로 입사한
'코바야시 리사 (Kobayashi Lisa)'가 새 직장에서 활약하는
모습에 관한 내용입니다.

먼저, Lisa의 채용면접에 관련된 내용과 입사후 사원연수
에 관련된 내용입니다.


지난주 목요일까지의 내용은, Emily가 일본지사에 와서
시내의 프랑스 
레스토랑의 오너인 Pascal 과 와인에
대해서 인터뷰
를 한후에, Pascal이 어제 대화중에
미처 하지 못한 
말을 Lisa에게 보냈고, Lisa가 Pascal
에게 고맙다고 답장하면서, 다음주에 다시 방문하겠
다고 했고, 이에 대해서 Pascal이, 다음주 월요일이나
화요일 오후 3시경이 좋을 것 같다고 답하는 내용이
었습니다.


-> 오늘 내용은, 도쿄에서의 회의의 회의록을 쓰도록
지시를 받은 Lisa가 회의록을 써서 관계자들에게 
리뷰를 부탁하는 내용의 이메일 입니다.

Subject: Minutes - request for review
--------------------------------------------------

Dear all

I am glad for our fruitful discussion last week.

I'm sending you the minutes of our meeting in Tokyo.

LondonTokyo2023>Minutes Tokyo

https://drive.wine.com/drive/folders/1hWfT97AEaq-uU10

Please note that I've taken the liberty of including only a
summary of your comments from the brainstorming session.

If you have any additions or corrections, please feel free to
contact me by this Friday.

Regards
Lisa


< 본문 해석 >

Dear all

지난주 (회의에서의) 유익한 논의 좋았습니다.

도쿄에서의 미팅 회의록을 보냅니다.

LondonTokyo2023>Minutes Tokyo
https://drive.wine.com/drive/folders/1hWfT97AEaq-uU10


죄송합니다만 (실례를 무릅쓰고 제 마음대로), 브레인

스토밍 셋션은, 여러분의 발언 요점만 기록한 점을
이해해 주시기 바랍니다.

혹시 추가나 수정할 부분이 있으시면, 이번주 금요일
까지 언제든지 연락주시면 감사하겠습니다.


Regards
Lisa



< 중요 표현 >

1. 
  
 I'm sending you the minutes of our meeting in Tokyo
 

** 시간의 '분'을 나타내는 단어 minute 에 -s 를 붙여서, minutes
로 '회의록'이란 뜻으로도 많이 쓰입니다. 꼭 -s를 붙여야 합니다.


2.    I've taken the liberty of including only a summary of your comments from the brainstorming session.

** liberty 란 단어는 뜻이 '자유'이죠. 그래서, The statue of liberty 자유의 여신상
** 그런데, take the liberty of ....ing, 로, 실례를 무릅쓰고 제 마음대로 ....하다, 의 뜻으로
    쓰이는 정해진 표현입니다.

  - Could I take the liberty of adding a couple of points?
     제가 실례를 무릅쓰고 몇가지 요점을 추가해도 될까요?

 - I take the liberty of telling you this.
    실례를 무릅쓰고 이 일을 말씀드리겠습니다.


 오늘의 표현 


take the liberty of ....ing, 실례를 무릅쓰고 제 마음대로 ....하다




Have a nice day! ( 좋은 하루 되세요! )



친구에게 추천하기/본인 신청하기! 
(ytkim5@yahoo.co.kr) 로 '신청합니다/추천합니다'라고 메일 주시면 됩니다. (무료입니다).


1. 'Today's English from Tokyo' 3888번째 아침 영어 한마디 메일입니다.( since 2008/10/24 )
2. 현재 일본 도쿄에서, 미국계 통신회사 재직중.
3. 한국 외국어 대학교 TESOL 사이버 대학원 졸업.
4. Blogs : www.canspeak.net

5. 영어공부, 2024년 올해는, 두번 다시 중간에 포기하지 않겠습니다.

댓글 없음:

댓글 쓰기